Connecting Global Brands with the French Market.
I’m a French translator and localisation strategist in the UK, specializing in Persian to French and English, including certified translation of official documents. I help tech, e-commerce, and marketing leaders achieve cultural resonance and commercial success by going beyond simple translation and crafting content that connects with diverse audiences across the United Kingdom and beyond. Whether it’s a website for a London-based start-up or an official certificate for a new employee, I ensure your message and paperwork are handled with precision.
Strategic Service Packages
From pre-launch audits to fractional leadership, these packages solve critical challenges for brands that are serious about winning in France.
De-Risk Your French Market Launch
A 2-day strategic audit to ensure your brand, message, and campaign resonate with a French audience—*before* you commit your budget.
Is This For You?
- Planning a launch in France within the next 3-6 months.
- Unsure if your creative strategy will land culturally.
- Want to avoid becoming a case study of a “translation fail.”
- Need an expert-backed plan to justify your marketing spend.
The ROI isn’t just positive; it’s preventative. For a fixed price, you secure your investment and protect your brand’s reputation.
Fractional Head of French Localisation
Senior strategy, on demand. Leverage expertise from Nike and Under Armour without the overhead of a full-time executive.
Is This For You?
- Seeing flat or declining performance in the French market.
- Struggling with inconsistent translation quality and high rework costs.
- Lacking senior-level localisation expertise in-house.
- Need to build a scalable, professional localisation framework.
At Under Armour, the framework I built improved the LQA mark by 60%, drastically reducing rework and accelerating time-to-market.
Other Specialised Services
Medical & Life Sciences
Providing accurate and reliable language solutions for the healthcare and life sciences industries. With a focus on continuous professional development, including the AMSPAR Level 3 Medical Terminology course (expected Q3 2025), I am equipped to handle sensitive and technical content with the care it requires.
- Medical Device Content: UI, manuals, and marketing.
- Clinical Content Review: Patient-facing documents.
- Healthcare Market Research: Bilingual interviews.
- Specialized Subjects: Urology and clinical research.
Persian & Dari to French Translation
Culturally sensitive and accurate translation for community-focused content. My focus is on providing clear, respectful, and context-aware translations that resonate with Persian and Dari-speaking communities.
- Community outreach materials
- Personal documents & correspondence
- Cultural and general website content
- Support for non-profit organizations